پزشکی حرفه بین المللی است که باید به زبان بین الملل مجهز باشد تا آب از سرچشمه خورده شود زبان علمی و بینالمللی، غالبا انگلیسی است و بیش از 85 درصد مجلات و ژورنالهای عملی در حوزه پزشکی به زبان انگلیسی منتشر میشوند.درک صحیح و تخصصی متون پزشکی نه تنها یکی از حساسترین موضوعات علمی محسوب میشود، بلکه با جان و سلامت بخش اعظمی از انسانها مواجه است، لذا انجام درست و حرفهای آن بر سلامت و شکوفایی یک جامعه میتواند نقش و سهم عمدهای را ایفا نماید.اهمیت درمان بیماریها زمانی مشخص میشود که گاه شیوع یک بیماری باعث تغییر مسیر رشد تاریخی یک جامعه میشود و پزشک و رشته پزشکی که وظیفهی مبارزه با این بیماریها و مشکلات را دارند، بدونشک به همین اندازه برای جامعه انسانی اهمیت پیدا میکنند. از سویی دیگر، همیشه جوامع انسانی با بیماریهای جدید روبهرو میشوند که برای درمان آنها معمولا از دانشمندان و پزشکان سایر ملل کمک میگیرند. پزشکان و متخصصان برای ایفا کردن نقش ویژه خود و جهت بهبود سلامت فرد و جامعه از متون علمی سایر کشورها استفاده میکنند. وقتی به انجام دادن این وظیفه فکر میشود، اهمیت و تأثیر ترجمه متون پزشکی بر سلامت یک جامعه، نقش پر رنگ و حیاتی خود را نشان میدهد. اما همیشه نمیتوان به ترجمهای درست و صحیح رسید، گاه انجام ترجمههای غیرتخصصی و تحتاللفظی زمینهساز نابودی و زوال یک جامعه را فراهم میآورد، پس چارهای جزخوردن اب از سرچشمه نمیماند
با ارزوی موفقیت فراوان
کلینیک بین الملل دکتر نبض